
Üks jaapani kirjanduse tüvitekste Alari Alliku
suurepärases tõlkes. Õukondlase Sei Shōnagoni tähelepanekud teda ümbritsevast, omajagu
õukonnaklatši, palju juttu riidemoodidest ja luuletustest, loodusest, nimekirju
asjadest, mis meeldivad ja mis mitte – võib kõlada igavalt, kuid Shōnagon on
kõik selle kirja pannud väga paeluvalt ja siiralt, pea igalt lehelt vaatab
vastu midagi, mis on vägagi relatable,
tuhandeaastane teos mõjub kaasaegsena. Soovin, et praegugi kasutaksid inimesed üksteisega
suhtlemisel luuletusi.
– Tõnis Vilu